fot. O. Duć-Fajfer
fot. lemko.org
fot. J. Mazur

Тема: Кєрункы і ґеоґрафія

 


мапа – mapa

ґльобус – globus

напрям – kierunek

улиця – ulica

мешкальна забудова – zabudowa mieszkalna

індустряльны терены – tereny przemysłowe

памятка – zabytek

ліс – las

парк – park

яскыня – jaskinia

краєвидний парк – park krajobrazowy

нацийональний парк – park narodowy

памятник природы – pomnik przyrody

остров – wyspa

пілостров – półwysep

континент – kontynent

земля – ląd

вулькан – wulkan

місто – miasto

містечко – miasteczko

село – wieś

держава – państwo

воєвідство – województwo

повіт –  powiat

ґміна – gmina

 


де? кади? – gdzie? którędy?

догоры, горi – do góry

хоцде, денебуд – gdziekolwiek

даґде, деси – gdzieś

верх, вершок – szczyt

кєрунок, напрям – kierunek

долину, долов – na dół

на верху, на верха – na szczycie

над, понад – nad, ponad

ниґде – nigdzie

низкій – niski

під, попiд – pod

одтамаль – stamtąd

одталь – stąd

сторона, страна – strona

тамтот бік, тамта страна – tamta strona

тот бік, тота страна – ta strona

долину, долов – w dół

всяди – wszędzie

высокій – wysoki

з боку – z boku

з долы – z dołu

з горы – z góry

 

пілніч – północ

схід – wschód

полудне – południe

захід – zachód


Африка – Afryka

Полудньова Америка – Ameryka Południowa

Пілнічна Америка – Północna Ameryka

Антарктыда – Antarktyda

Австралия – Australia

Азия – Azja

Європа – Europa

 

Альбанія – Albania

альбаньскій – albański

Англия – Anglia

англицкій – angielski

Австрия– Austria

австрийскій – austriacki

Австро–Угры – Austro–Węgry

австро–угорскій – аustro–węgierski

Бельгія – Belgia

бельгійскій – belgijski

Білорусь – Białoruś

білорускій – białoruski

Босня і Герцеґовина – Bośnia i Hercegowina

босняцкій/ герцеґовиньскій – bośniacki/ hercegowiński

Бoлгария – Bułgaria

бoлгарскій – bułgarski

Кытай – Chiny

кытайскій – chiński

Хорвация – Chorwacja

хорвaцкій – chorwacki

Чехы – Czechy

чеcкій – czeski

Дания – Dania

даньскій – duński

Єгыпет – Egipt

єгыпетскій – egipski

Естонія – Estonia

естоньскій – estoński

Фінляндия – Finlandia

фінляндскій – finlandzki

Франция – Francja

французкій – francuski

Греция – Grecja

грецкій – grecki

Іспанія – Hiszpania

іспаньскій – hiszpański

Голяндия – Holandia

голяндскій – holenderski

Індия – Indie

індийскій – indyjski

Ірляндия – Irlandia

ірляндскій – irlandzki

Японія – Japonia

японьскій – japoński

Югославія – Jugosławia

югославяньскій – jugosłowiański

Канада – Kanada

канадийскій – kanadyjski

Литва – Litwa

литовскій – litewski

Латвiя – Łotwa

латвiйскій – łotewski

Люксембурґ – Luksemburg

люксембурґскій – luksemburski

Македонія – Macedonia

мaкедоньскій – macedoński

Мексик – Meksyk

мексиканьскій – meksykański

Німеччына/ Нiмцi –Niemcy

німецкій – niemiecki

Норвеґія – Norwegia

норвескій – norweski

Польща – Polska

польскій – polski

Портуґалия –Portugalia

портуґальскій – portugalski

Росия – Rosja

росийскій – rosyjski

Румунія – Rumunia

румуньскій – rumuński

Пiдкарпатска Русь – Podkarpacka Ruś

pусиньскiй/ руснацкiй

Сербія – Serbia

cербскій – serbski

Чорногора – Czarnogóra

чорногорскій – czarnogórski

Словация – Słowacja

cловацкій – słowacki

Словенія – Słowenia

словеньскій – słoweński

Славяне – Sławianie

славяньскій – słowiański

Зєднаны Штаты Америкы – USA

американьскій, америцкій – amerykański

Швайцария – Szwajcaria

швайцарскій – szwajcarski

Швеция – Szwecja

шведскій – szwedzki

Украіна – Ukraina

украіньскій – ukraiński

Угры, Мадяры – Węgry

мадярскій – węgierski

Велика Британія – Wielka Brytania

бритийскій – brytyjski

Італия – Włochy

(і)талияньскій – włoski

Галичына – Galicja

галицкій – galicyjski

Совітскій Союз – Związek Radziecki

cовітскій – radziecki

рідний край/ отчызна – ojczyzna

 

Давны округы на Украіні і в Словациі де жыли Русины:

Dawne rejony na Ukrainie i Słowacji gdzie mieszkali Rusini:

Береґ

Марaмoрош

Спиш

Шариш

Уґоча

Унґ/ Уж

Земплин

 

Давны повіты в Польщи де жыли Русины (Лемкы):

Dawne powiaty w Polsce gdzie mieszkali Łemkowie:

Лемковина:

Ґорлиці – Gorlice

Ясло – Jasło

Кросно – Krosno

Новий Санч – Nowy Sącz

Новий Торг – Nowy Targ

Санiк – Sanok

 

aвтострада – autostrada

млака, мочар – kałuża

болото – błoto

долина – dolina

цисарка – droga

фаля – fala

глина – glina

ґраніт – granit

олово – ołów

озеро – jezioro

камін – kamień

камiнцi – kamieniec (kamienne pola nad rzeką)

лед – lód

лука – łąka

камін мармуровий – marmur

море – morze

океан – ocean

дебря – ostęp, głusza leśna

пiсок – piasek

планета – planeta

попіл – popiół

потiк – potok

пустыня – pustynia

сурова нафта – ropa naftowa

рівнина – równina

ріка – rzeka

скала, камiн – skała

срібро – srebro

сталь, оціль – stal

посуха, спека – upał

пут – droga

свiт – świat

землетрясіня – trzęsienie ziemi

яр, пария, вертеп – wąwóz

угель – węgiel

водопад – wodospad

горбок, беріг – wzgórze

золото – złoto

желізо – żelazo

джерело, крениця – źródło



Задачы:

І. Послугуючы ся словами познаныма в тій і попередній лекциі, оповідж про подорож, котра найбарже заховала ся в твоій памяти.

ІІ. Перевед на лемківскій язык:

1. W Australii jest teraz susza.

2. W Kanadzie znajduje się największy na świecie wodospad.

3. Pojedziemy na grecką wyspę Atos.

4. Lubię chodzić po górach i zdobywać ich szczyty.

5. Często podróżuję „palcem po mapie”, zwiedzam kontynenty, pływam po oceanach.

ІІІ. До поданых горі назв держав допиш названя іх мешканців, нп.: Польща – Поляк, Полька.

 

Одпoвіди до задач з лекций 43 і 44: 


Влони была єм на прогульці над теплым морьом. Летіла єм там самолотом. Было то выняткове місце, пляжа лучыла ся з горами. Коли сприкрило ся мі плавати або опаляти ся на березі, могла єм взяти наплечник і піти в горы або поіздити на ровері і пообзерати місцевы памятникы. Кєд бы не тото, же тяжко было достати візу, была бы то моя найліпша подорож.


прогулька – wycieczka
тепле море – ciepłe morze
самолот – samolot
пляжа – plaża
горы – góry
наплечник – plecak
поіздити – pojeździć
ровер – rower
памятник – pomnik, zabytek
віза – wiza
подорож – podróż


не, ся, і, але, тіж, такой, та, лем, для, бо, нич, а, кєд, уж, о, або


а) Gdy trzeba brać – to są bracia, kiedy dać, nie ma braci.
б) Na krzywe drzewo nawet kozy wlezą.
b) Co na sercu, to i na języku.